Ein skal stille ḥanukkiyyáen i vindauget; eller evt. ute, på venstresida av husdøra om ein lever i eit klima der det er muleg. Sefardisk tradisjon er å bruke éin ḥanukkijjá per familie, men i aškenazisk tradisjon er det vanleg at kvart familiemedlem har sin eigen ḥanukkijjá.
Ḥanukkijjáen har plass til 8 «vanlege» lys pluss «tenaren».
Tenaren er den som skil seg ut frå dei andre. På bildet til venstre er tenaren den som er midt på og høgare plassert. Tenaren kan kallast šammáš (Iraq), šammóš (Syria), shammesh (Aust-Europa).
Nokre seier at ein skal tenne tenaren først, og så bruke han til å tenne dei andre lysa med. Andre seier at ein skal bruke ei fyrstikk eller eit anna lys til å tenne dei vanlege ḥanukká-lysa med, og så tenne tenaren heilt til slutt:
Den første kvelden sett ein eit lys på plassen lengst åt høgre. Andre kvelden sett ein eit lys på same staden pluss eit nest lengst til høgre. Slik fortsett det til ein på åttande kvelden har fylt opp alle plassane frå høgre mot venstre. Ein skal alltid tenne det "nye" lyset først. Det vil seie at ein tenner lysa frå venstre mot høgre. Ḥanukkálysa skal tennast etter solnedgang, bortsett frå på fredag kveld: Da tenner ein ḥanukkálysa føre sabbatslysa — begge deler sjølvsagt føre solnedgang.
Før ein tenner lysa, seier ein desse velsigningane:
Barúkh attá Adonáy, Elohénu mèlekh háŋolám, ašèr qiddešánu bemitsvotáv vetsivvánu lehadlíq nér šel* hhanukká. Bẽdito tu .A. nuestro Dio Rey del mundo, que nos santificó en sus encomendanças, y nos encomendó para hazer encendér candela de Hanucah. Velsigna er Du, Evige, vår Gud, herskar over Universet, som helga oss med boda sine og baud oss å tenne ljos for hhanukká. |
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה׃ (אָמֵן) |
Barúkh attá Adonáy, Elohénu mèlekh há‘olám, šè‘asá nissím làaboténu, bayyamím hahém, bazzemàn hazzè. Bendito tu .A. nuestro Dio Rey del mundo, que hizo milagros a nuestros padres, en los dias los estos, enel tiempo el este. Velsigna er Du, Evige, vår Gud, herskar over Universet, som gjorde under for forfedrane våre, i dei dagane, på denne tida. |
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִים לַאֲבוֹתֵינוּ, בַּיָּמִים הָהֶם, בַּזְּמַן הַזֶּה׃ (אָמֵן) |
Barúkh attá Adonáy, Elohénu mèlekh há‘olám, šehèhheyánu veqiyyemánu vehiggi‘ánu lazzemàn hazzè. Bendito tu .A. nuestro Dio Rey del mundo, que nos abiviguó, y nos sostuvó, y nos hizo allegar al tiempo el este. Velsigna er Du, Evige, vår Gud, herskar over Universet, som heldt oss i live og heldt oss oppe og lét oss nå denne tida. |
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה׃ (אָמֵן) |
Tenn så lysa frå nytt til gammalt, frå venstre mot høgre, etter alternativ A eller B: A) Sefardím og mizrahhím: Bruk ei fyrstikk eller liknande til å tenne dei vanlege lysa med. Tenn til slutt tenaren. B) Ashkenazím: Bruk tenaren til å tenne dei andre lysa med. Set til slutt tenaren på plassen sin:
Etter at lysa er tent (eller etter at minst det første lyset er tent): Syng Hannérót hallálu:
| |||||
Sefardím syng Davidssalme 30 etter at alle lysa er tende: | |||||
Mizmór šír-hhanukkàt habbáyit leDavíd.
| |||||
Ashkenaziske jødar og nokre
sefardiske* og mizrahhiske** jødar syng deretter Ma‘óz Tsúr:
(* Nokre spansk-portugisiske familiar i England. ** Amerikansk-syriske jødar) |
|||||
Ma‘óz Tsúr... |
Skrivarstuå
©2002–2003
Olve Utne
Oppdatert (updated)
7. juli 2002 -
7. tammúz 5763